Corso di Laurea MAGISTRALE in
"Lingue e Traduzione per la Comunicazione Internazionale"
(classe LM-94 Traduzione specialistica e interpretariato)
2021/2022
 
 
I laureati magistrali in Lingue e Traduzione per la Comunicazione Internazionale vengono preparati ai seguenti profili professionali e sbocchi occupazionali e professionali: 
 
- Traduttore tecnico-specialistico, editoriale, audiovisivo e multimediale: la figura professionale traduce, revisiona, redige e adatta testi scritti tecnico-specialistici, per l’editoria e l’industria cinematografica, nonché i contenuti di prodotti audiovisivi e multimediali, utilizzando le tecnologie e gli strumenti informatici necessari. Svolge, sia in modo indipendente che in collaborazione con altre figure professionali analoghe o complementari, anche con funzioni di responsabilità e coordinamento laddove intervengano più soggetti, progetti complessi e articolati di traduzione, localizzazione e adattamento linguistico, curando l’assicurazione e la valutazione della qualità.
L’attività professionale potrà essere espletata, anche con funzioni di elevata responsabilità, presso soggetti privati, enti e istituzioni pubbliche nazionali e internazionali, nonché con la libera professione, tanto in Italia quanto all’estero.
 
- Interprete di trattativa e di comunità: la figura professionale interpreta dialoghi, discorsi, interventi, comunicazioni e messaggi orali in contesti di trattativa e di comunità, utilizzando i supporti tecnologici e gli strumenti informatici necessari, anche di telelavoro e di comunicazione a distanza. Svolge, sia in modo indipendente che in collaborazione con altre figure professionali analoghe o complementari, attività di intermediazione linguistico-culturale in scambi e comunicazioni orali, in presenza o da remoto. 
L’attività professionale potrà essere espletata, prevalentemente in regime di libera professione, per conto di soggetti privati, enti, istituzioni e strutture pubbliche nazionali e internazionali, anche con funzioni di elevata responsabilità.
 
 
Requisiti di accesso e modalità di valutazione delle competenze iniziali
 
Per essere ammessi al Corso di Laurea magistrale occorre essere in possesso di laurea o di diploma universitario di durata triennale, ovvero di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo, ai sensi dell’art. 6 del Decreto Ministeriale n. 270, del 22 ottobre 2004.
 
Il possesso della preparazione linguistica degli aspiranti studenti viene valutato tramite apposita prova di Verifica delle Competenze Iniziali (VCI) che gli studenti dovranno obbligatoriamente sostenere prima di poter perfezionare le procedure di immatricolazione. Tale prova svolge una funzione di valutazione delle eventuali lacune linguistiche dello studente e si può svolgere anche per mezzo di test somministrati per via telematica. Le prove di VCI vengono svolte secondo le modalità e la calendarizzazione indicate nel sito web dell’Università, sotto la supervisione di un’apposita Commissione nominata dal Consiglio di Dipartimento. 
 
Piano di studi del Corso di Laurea magistrale in
Lingue e Traduzione per la Comunicazione Internazionale (LITRACI)
Languages and Translation for International Communication (LATIC)

I° Anno
SSD Insegnamento CFU
L-LIN/12

Lingua e traduzione – lingua inglese I

- Modulo A: English for international communication (in inglese) (5 CFU)

- Modulo B: Traduzione editoriale inglese-italiano (5 CFU)

10

L-LIN/10

 

Letterature dei Paesi di lingua inglese

 

10

L-LIN/06

 

L-LIN/05

 

L-LIN/05

 

 

L-FIL-LET/14

Lingua e culture dei Paesi ispano-americani

oppure

Letteratura spagnola

oppure 

Filosofia del linguaggio

oppure 

 

Letterature comparate

10
L-FIL-LET/12 Linguistica italiana 6
 INF/01 Strumenti informatici e tecnologie per la traduzione professionale 6
SPS/08 Comunicazione interculturale 6
- Lingua a scelta I 10
TOTALE 58


II° Anno
SSD Insegnamento CFU
L-LIN/12

Lingua e traduzione – lingua inglese II

- Modulo A: Translation studies (in inglese) (5 CFU)

- Modulo B: Traduzione specialistica e settoriale inglese-italiano (5 CFU)

10
L-LIN/02 Didattica delle lingue moderne 6
SECS-P/07 Economia aziendale 6
* Lingua a scelta II 10
** A scelta dello studente
10
Laboratorio di Traduzione audiovisiva, multimediale e localizzazione 2
Laboratorio di Interpretazione di trattativa e di comunità 2
Ulteriori attività formative: Tirocini formativi e di orientamento 4
Prova finale 12
TOTALE 62

 

* A scelta tra:
L-LIN/07 Lingua e Traduzione - Lingua spagnola (I al primo anno e II al secondo anno)
L-OR/12 Lingua e Traduzione - Lingua e letteratura araba (I al primo anno e II al secondo anno)
L-LIN/14 Lingua e Traduzione - Lingua tedesca (I al primo anno e II al secondo anno)
L-LIN/04 Lingua e Traduzione - Lingua francese (I al primo anno e II al secondo anno)

** = Si consiglia di scegliere uno degli insegnamenti affini esclusi dalla scelta opzionale del primo anno (tra Lingua e culture dei Paesi ispano-americani oppure Letteratura Spagnola oppure Filosofia del linguaggio oppure Letterature comparate), oppure una delle restanti lingue a scelta (tra Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola oppure Lingua e Letteratura Araba oppure Lingua e Traduzione – Lingua Tedesca oppure Lingua e Traduzione – Lingua Francese).

I laureati magistrali in Lingue e Traduzione per la Comunicazione Internazionale vengono preparati ai seguenti profili professionali e sbocchi occupazionali e professionali: 
 
- Traduttore tecnico-specialistico, editoriale, audiovisivo e multimediale: la figura professionale traduce, revisiona, redige e adatta testi scritti tecnico-specialistici, per l’editoria e l’industria cinematografica, nonché i contenuti di prodotti audiovisivi e multimediali, utilizzando le tecnologie e gli strumenti informatici necessari. Svolge, sia in modo indipendente che in collaborazione con altre figure professionali analoghe o complementari, anche con funzioni di responsabilità e coordinamento laddove intervengano più soggetti, progetti complessi e articolati di traduzione, localizzazione e adattamento linguistico, curando l’assicurazione e la valutazione della qualità.
L’attività professionale potrà essere espletata, anche con funzioni di elevata responsabilità, presso soggetti privati, enti e istituzioni pubbliche nazionali e internazionali, nonché con la libera professione, tanto in Italia quanto all’estero.
 
- Interprete di trattativa e di comunità: la figura professionale interpreta dialoghi, discorsi, interventi, comunicazioni e messaggi orali in contesti di trattativa e di comunità, utilizzando i supporti tecnologici e gli strumenti informatici necessari, anche di telelavoro e di comunicazione a distanza. Svolge, sia in modo indipendente che in collaborazione con altre figure professionali analoghe o complementari, attività di intermediazione linguistico-culturale in scambi e comunicazioni orali, in presenza o da remoto. 
L’attività professionale potrà essere espletata, prevalentemente in regime di libera professione, per conto di soggetti privati, enti, istituzioni e strutture pubbliche nazionali e internazionali, anche con funzioni di elevata responsabilità.
 
 
Requisiti di accesso e modalità di valutazione delle competenze iniziali
 
Per essere ammessi al Corso di Laurea magistrale occorre essere in possesso di laurea o di diploma universitario di durata triennale, ovvero di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo, ai sensi dell’art. 6 del Decreto Ministeriale n. 270, del 22 ottobre 2004.
 
Il possesso della preparazione linguistica degli aspiranti studenti viene valutato tramite apposita prova di Verifica delle Competenze Iniziali (VCI) che gli studenti dovranno obbligatoriamente sostenere prima di poter perfezionare le procedure di immatricolazione. Tale prova svolge una funzione di valutazione delle eventuali lacune linguistiche dello studente e si può svolgere anche per mezzo di test somministrati per via telematica. Le prove di VCI vengono svolte secondo le modalità e la calendarizzazione indicate nel sito web dell’Università, sotto la supervisione di un’apposita Commissione nominata dal Consiglio di Dipartimento. 
 
Piano di studi del Corso di Laurea magistrale in
Lingue e Traduzione per la Comunicazione Internazionale (LITRACI)
Languages and Translation for International Communication (LATIC)

I° Anno
SSD Insegnamento CFU
L-LIN/12

Lingua e traduzione – lingua inglese I

- Modulo A: English for international communication (in inglese) (5 CFU)

- Modulo B: Traduzione editoriale inglese-italiano (5 CFU)

10

L-LIN/10

 

Letterature dei Paesi di lingua inglese

 

10

L-LIN/06

 

L-LIN/05

 

L-LIN/05

 

 

L-FIL-LET/14

Lingua e culture dei Paesi ispano-americani

oppure

Letteratura spagnola

oppure 

Filosofia del linguaggio

oppure 

 

Letterature comparate

10
L-FIL-LET/12 Linguistica italiana 6
 INF/01 Strumenti informatici e tecnologie per la traduzione professionale 6
SPS/08 Comunicazione interculturale 6
- Lingua a scelta I 10
TOTALE 58


II° Anno
SSD Insegnamento CFU
L-LIN/12

Lingua e traduzione – lingua inglese II

- Modulo A: Translation studies (in inglese) (5 CFU)

- Modulo B: Traduzione specialistica e settoriale inglese-italiano (5 CFU)

10
L-LIN/02 Didattica delle lingue moderne 6
SECS-P/07 Economia aziendale 6
* Lingua a scelta II 10
** A scelta dello studente
10
Laboratorio di Traduzione audiovisiva, multimediale e localizzazione 2
Laboratorio di Interpretazione di trattativa e di comunità 2
Ulteriori attività formative: Tirocini formativi e di orientamento 4
Prova finale 12
TOTALE 62

 

* A scelta tra:
L-LIN/07 Lingua e Traduzione - Lingua spagnola (I al primo anno e II al secondo anno)
L-OR/12 Lingua e Traduzione - Lingua e letteratura araba (I al primo anno e II al secondo anno)
L-LIN/14 Lingua e Traduzione - Lingua tedesca (I al primo anno e II al secondo anno)
L-LIN/04 Lingua e Traduzione - Lingua francese (I al primo anno e II al secondo anno)

** = Si consiglia di scegliere uno degli insegnamenti affini esclusi dalla scelta opzionale del primo anno (tra Lingua e culture dei Paesi ispano-americani oppure Letteratura Spagnola oppure Filosofia del linguaggio oppure Letterature comparate), oppure una delle restanti lingue a scelta (tra Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola oppure Lingua e Letteratura Araba oppure Lingua e Traduzione – Lingua Tedesca oppure Lingua e Traduzione – Lingua Francese).

BilerChildrenLeg og SpilAutobranchen

Questo sito utilizza un cookie tecnico per consentire la corretta navigazione. Confermando accetti il suo utilizzo. Per saperne di più, consulta l'informativa estesa.